# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL # This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network # Documentation package. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 17:48+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../../source/administration/index.rst:2 msgid "Administration manual" msgstr "Manuel d'administration" #: ../../source/administration/index.rst:6 msgid "" "Please read this documentation before installing. Nerv Tales Network uses " "encryption at multiple levels. You need to backup database and keys. " "You'll lost all your data if you lost keys." msgstr "" "Veuillez lire cette documentation avant l'installation. Nerv Tales " "Network utilise le chiffrement à plusieurs niveaux. Vous devez " "sauvegarder la base de données et les clés. Vous perdrez toutes vos " "données si vous en perdez les clés." #: ../../source/administration/index.rst:13 msgid "" "Do not use same process and same servers to manage, backup, restore, " "control, provide or use the core server and the security server. Sensible " "and private data can not be read in a compromised database without keys " "to unencrypt. Separate all tools avoid compromising data and keys in same " "time." msgstr "" "N'utilisez pas les mêmes procédures et les mêmes serveurs pour " "administrer, sauvegarder, restaurer, contrôler, installer ou utiliser le " "serveur principal et le serveur de sécurité. Il n'est pas possible de " "lire les données privées et sensibles dans une base compromise sans les " "clés pour déchiffrer. Séparer l'ensemble des outils évite la " "compromission des données et des clés en même temps." #: ../../source/administration/index.rst:21 msgid "" "Using same server or same bastion for data and for key management is " "prohibited in some cases." msgstr "" "Il est légalement interdit, dans certains cas, d'utiliser le même serveur " "ou le même bastion pour la gestion des données et des clés." #: ../../source/administration/index.rst:26 msgid "" "You have to assign Data Protection Officier and Security Officier roles " "before using software. You can have at most two security officiers. DPO " "and SO can be the same person but DPO and SO can not be in IT or " "management team (except some legal cases)." msgstr "" "Vous devez assigner les rôles Data Protection Officier et Security " "Officier avant d'utiliser le logiciel. Vous pouvez avoir au maximum deux " "Security Officiers. Une même personne peut être à la fois DPO et SO, mais " "elle ne peut pas être dans l'équipe technique ou dans la direction de " "l'établissement (sauf dans quelques cas légaux)." #: ../../source/administration/index.rst:33 msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software." msgstr "" "Rien ici. Désolé, nous travaillons sur la première version du logiciel."