nervtn-server/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po

77 lines
3.2 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 17:48+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/administration/index.rst:2
msgid "Administration manual"
msgstr "Manuel d'administration"
#: ../../source/administration/index.rst:6
msgid ""
"Please read this documentation before installing. Nerv Tales Network uses "
"encryption at multiple levels. You need to backup database and keys. "
"You'll lost all your data if you lost keys."
msgstr ""
"Veuillez lire cette documentation avant l'installation. Nerv Tales "
"Network utilise le chiffrement à plusieurs niveaux. Vous devez "
"sauvegarder la base de données et les clés. Vous perdrez toutes vos "
"données si vous en perdez les clés."
#: ../../source/administration/index.rst:13
msgid ""
"Do not use same process and same servers to manage, backup, restore, "
"control, provide or use the core server and the security server. Sensible "
"and private data can not be read in a compromised database without keys "
"to unencrypt. Separate all tools avoid compromising data and keys in same "
"time."
msgstr ""
"N'utilisez pas les mêmes procédures et les mêmes serveurs pour "
"administrer, sauvegarder, restaurer, contrôler, installer ou utiliser le "
"serveur principal et le serveur de sécurité. Il n'est pas possible de "
"lire les données privées et sensibles dans une base compromise sans les "
"clés pour déchiffrer. Séparer l'ensemble des outils évite la "
"compromission des données et des clés en même temps."
#: ../../source/administration/index.rst:21
msgid ""
"Using same server or same bastion for data and for key management is "
"prohibited in some cases."
msgstr ""
"Il est légalement interdit, dans certains cas, d'utiliser le même serveur "
"ou le même bastion pour la gestion des données et des clés."
#: ../../source/administration/index.rst:26
msgid ""
"You have to assign Data Protection Officier and Security Officier roles "
"before using software. You can have at most two security officiers. DPO "
"and SO can be the same person but DPO and SO can not be in IT or "
"management team (except some legal cases)."
msgstr ""
"Vous devez assigner les rôles Data Protection Officier et Security "
"Officier avant d'utiliser le logiciel. Vous pouvez avoir au maximum deux "
"Security Officiers. Une même personne peut être à la fois DPO et SO, mais "
"elle ne peut pas être dans l'équipe technique ou dans la direction de "
"l'établissement (sauf dans quelques cas légaux)."
#: ../../source/administration/index.rst:33
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr ""
"Rien ici. Désolé, nous travaillons sur la première version du logiciel."