104 lines
3.2 KiB
Text
104 lines
3.2 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
|
|
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
|
|
# Documentation package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 18:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:2
|
|
msgid "Contributing"
|
|
msgstr "Contribuer"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:5
|
|
msgid "How to contribute?"
|
|
msgstr "Comment contribuer ?"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"Before contributing, you must accept your work will be published with "
|
|
"EUPL-1.2 license or newer version. You keep intellectual property of "
|
|
"your contribution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avant de contribuer, vous devez accepter que votre travail soit publié "
|
|
"sous licence EUPL-1.2 ou version supérieure. Vous gardez la propriété "
|
|
"intellectuelle sur vos contributions."
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"You can join us on XMPP, on `technique@clac.nerv-project.eu <xmpp:"
|
|
"technique@clac.nerv-project.eu>`_ channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez nous rejoindre sur XMPP, dans le salon `technique@clac.nerv-"
|
|
"project.eu <xmpp:technique@clac.nerv-project.eu>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:15
|
|
msgid ""
|
|
"You can find all tickets (not only technical) in `our gitea instance "
|
|
"<https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn/issues>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouverez toutes les tâches (pas seulement techniques) `sur notre "
|
|
"instance gitea <https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/"
|
|
"nervtn/issues>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:19
|
|
msgid "Where's the source code?"
|
|
msgstr "Où puis-je trouver le code source ?"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"All code is in `our git repository <https://procrastinator.nerv-project."
|
|
"eu/nerv-project/nervtn>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'intégralité du code se trouve dans `notre dépôt git <https://"
|
|
"procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:25
|
|
msgid "Can I contribute if I'm not a developer?"
|
|
msgstr "Est-ce que je peux contribuer si je ne développe pas ?"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:27
|
|
msgid "Of course, yes! We need a lot of competencies, like:"
|
|
msgstr "Bien sûr ! Nous avons besoins de beaucoup de compétences, comme :"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:29
|
|
msgid "translating;"
|
|
msgstr "traduire ;"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:30
|
|
msgid "testing;"
|
|
msgstr "tester ;"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:31
|
|
msgid "specifying interfaces;"
|
|
msgstr "spécifier des interfaces ;"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:32
|
|
msgid "managing community;"
|
|
msgstr "gérer la communauté ;"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:33
|
|
msgid "writing manuals;"
|
|
msgstr "écrire la documentation ;"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:34
|
|
msgid "helping users;"
|
|
msgstr "aider les utilisateurs ;"
|
|
|
|
#: ../../source/contributing.rst:35
|
|
msgid "and all you can do!"
|
|
msgstr "et tout ce que vous savez faire !"
|