# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2021, kujiu & Nerv Project ASBL - ISSN 2736-7649 - BCE # 0756.741.342 - TVA BE0756741342 - KBR Éditeur 15066 - IBAN # BE02751210684040 - BIC AXABBE22 # This file is distributed under the same license as the Kujiu's Labs # package. # FIRST AUTHOR , 2023. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kujiu's Labs main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 01:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 01:50+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../source/thes.rst:4 msgid "Liste des thés" msgstr "List of teas" #: ../../source/thes.rst:-1 msgid "Une tasse de thé" msgstr "A cup of tea" #: ../../source/thes.rst:-1 msgid "Image par Katerina Limpitsouni" msgstr "Image by Katerina Limpitsouni" #: ../../source/thes.rst:16 msgid "N°" msgstr "Num" #: ../../source/thes.rst:17 msgid "Thé" msgstr "Tea" #: ../../source/thes.rst:18 msgid "Couleur" msgstr "Colour" #: ../../source/thes.rst:19 msgid "Parfum" msgstr "Flavor" #: ../../source/thes.rst:20 msgid "Durée" msgstr "Duration" #: ../../source/thes.rst:21 msgid "Température" msgstr "Temperature" #: ../../source/thes.rst:22 msgid "01" msgstr "01" #: ../../source/thes.rst:23 msgid "L'étoile du 25" msgstr "The star of 25" #: ../../source/thes.rst:24 ../../source/thes.rst:30 ../../source/thes.rst:48 #: ../../source/thes.rst:72 ../../source/thes.rst:132 msgid "Noir" msgstr "Black" #: ../../source/thes.rst:25 msgid "Cerise, amande, épices" msgstr "Cherry, almond, spices" #: ../../source/thes.rst:26 ../../source/thes.rst:32 ../../source/thes.rst:44 #: ../../source/thes.rst:50 ../../source/thes.rst:56 ../../source/thes.rst:62 #: ../../source/thes.rst:68 ../../source/thes.rst:74 ../../source/thes.rst:80 #: ../../source/thes.rst:92 ../../source/thes.rst:116 ../../source/thes.rst:122 #: ../../source/thes.rst:128 ../../source/thes.rst:134 msgid "5mn" msgstr "5mn" #: ../../source/thes.rst:27 ../../source/thes.rst:33 ../../source/thes.rst:51 #: ../../source/thes.rst:63 ../../source/thes.rst:69 ../../source/thes.rst:75 #: ../../source/thes.rst:81 ../../source/thes.rst:87 ../../source/thes.rst:111 #: ../../source/thes.rst:117 ../../source/thes.rst:129 msgid "85°C" msgstr "85°C" #: ../../source/thes.rst:28 msgid "02" msgstr "02" #: ../../source/thes.rst:29 msgid "Noël Boréal" msgstr "Boreal Christmas" #: ../../source/thes.rst:31 msgid "Orange, vanille, épices" msgstr "Orange, vanilla, spices" #: ../../source/thes.rst:34 msgid "03" msgstr "03" #: ../../source/thes.rst:35 msgid "Gyokuro Asahi" msgstr "Gyokuro Asahi" #: ../../source/thes.rst:36 ../../source/thes.rst:60 ../../source/thes.rst:66 #: ../../source/thes.rst:78 ../../source/thes.rst:114 ../../source/thes.rst:126 #: ../../source/thes.rst:138 msgid "Vert" msgstr "Green" #: ../../source/thes.rst:37 ../../source/thes.rst:103 ../../source/thes.rst:139 msgid "Nature" msgstr "Plain" #: ../../source/thes.rst:38 ../../source/thes.rst:86 msgid "3mn" msgstr "3mn" #: ../../source/thes.rst:39 ../../source/thes.rst:93 ../../source/thes.rst:123 #: ../../source/thes.rst:141 msgid "75°C" msgstr "75°C" #: ../../source/thes.rst:40 msgid "04" msgstr "04" #: ../../source/thes.rst:41 msgid "Blanc Griotte" msgstr "White Morello Cherry" #: ../../source/thes.rst:42 ../../source/thes.rst:120 msgid "Blanc" msgstr "White" #: ../../source/thes.rst:43 msgid "Griotte, canneberge, rhubarbe" msgstr "Morello cherry, cranberry, rhubarb" #: ../../source/thes.rst:45 ../../source/thes.rst:57 ../../source/thes.rst:99 #: ../../source/thes.rst:135 msgid "80°C" msgstr "80°C" #: ../../source/thes.rst:46 msgid "05" msgstr "05" #: ../../source/thes.rst:47 msgid "Noir Pistache" msgstr "Black Pistachio" #: ../../source/thes.rst:49 msgid "Pistache, amandes amères" msgstr "Pistachio, bitter almond" #: ../../source/thes.rst:52 msgid "06" msgstr "06" #: ../../source/thes.rst:53 msgid "Vert Grenade" msgstr "Green Pomegranate" #: ../../source/thes.rst:54 msgid "Vert Sencha" msgstr "Sencha green" #: ../../source/thes.rst:55 msgid "Grenade, goji, myrtille" msgstr "Pomegranate, wolfberry, blueberry" #: ../../source/thes.rst:58 msgid "07" msgstr "07" #: ../../source/thes.rst:59 msgid "7 agrumes" msgstr "7 citrus fruits" #: ../../source/thes.rst:61 msgid "" "Fleurs d'oranger, citron, citron vert, orange douce et amère, pamplemousse, " "mandarine, bergamote" msgstr "" "Orange blossom, lemon, lime, sweet and bitter orange, grapefruit, mandarin, " "bergamot" #: ../../source/thes.rst:64 msgid "08" msgstr "08" #: ../../source/thes.rst:65 msgid "Hana Matsuri" msgstr "Hana Matsuri" #: ../../source/thes.rst:67 msgid "Baies rouges, rose" msgstr "Red berries, rose" #: ../../source/thes.rst:70 msgid "09" msgstr "09" #: ../../source/thes.rst:71 msgid "Ispahan" msgstr "Ispahan" #: ../../source/thes.rst:73 msgid "Rose, violette, lotus" msgstr "Rose, violet, lotus" #: ../../source/thes.rst:76 msgid "10" msgstr "10" #: ../../source/thes.rst:77 msgid "Diamant d'amande" msgstr "Diamond of almond" #: ../../source/thes.rst:79 msgid "Amande, noisette" msgstr "Almond, hazelnut" #: ../../source/thes.rst:82 msgid "11" msgstr "11" #: ../../source/thes.rst:83 msgid "Pu Erh Pivoine" msgstr "Pu Erh Peony" #: ../../source/thes.rst:84 msgid "Pu Erh" msgstr "Pu Erh" #: ../../source/thes.rst:85 msgid "Pivoine, pistache" msgstr "Peony, pistachio" #: ../../source/thes.rst:88 msgid "12" msgstr "12" #: ../../source/thes.rst:89 msgid "Ceylan Noix" msgstr "Ceylan Walnut" #: ../../source/thes.rst:90 msgid "Ceylan" msgstr "Ceylan" #: ../../source/thes.rst:91 msgid "Noix" msgstr "Walnut" #: ../../source/thes.rst:94 msgid "13" msgstr "13" #: ../../source/thes.rst:95 msgid "Sous les étoiles" msgstr "Under the stars" #: ../../source/thes.rst:96 msgid "Infusion" msgstr "Herb" #: ../../source/thes.rst:97 msgid "Tilleul, mélisse, camomille, aubépine, sureau" msgstr "Lime-flower, balm, camomile, hawthorn, elder" #: ../../source/thes.rst:98 msgid "10mn" msgstr "10mn" #: ../../source/thes.rst:100 msgid "14" msgstr "14" #: ../../source/thes.rst:101 ../../source/thes.rst:102 msgid "Verveine" msgstr "Verbena" #: ../../source/thes.rst:104 msgid "7mn30" msgstr "7mn30" #: ../../source/thes.rst:105 msgid "100°C" msgstr "100°C" #: ../../source/thes.rst:106 msgid "15" msgstr "15" #: ../../source/thes.rst:107 msgid "Bambou Néroli" msgstr "Néroli Bamboo" #: ../../source/thes.rst:108 msgid "Bambou" msgstr "Bamboo" #: ../../source/thes.rst:109 msgid "Fleur d'oranger" msgstr "Orange blossom" #: ../../source/thes.rst:110 msgid "1-5mn" msgstr "1-5mn" #: ../../source/thes.rst:112 msgid "16" msgstr "16" #: ../../source/thes.rst:113 ../../source/thes.rst:115 msgid "Pêche bergamote" msgstr "Peach bergamot" #: ../../source/thes.rst:118 msgid "WT" msgstr "WT" #: ../../source/thes.rst:119 msgid "Rose des Neiges" msgstr "Rose of snow" #: ../../source/thes.rst:121 msgid "Vanille, jasmin, lavande et agrumes" msgstr "Vanilla, jasmine, lavender, citrus fruits" #: ../../source/thes.rst:124 msgid "GT" msgstr "GT" #: ../../source/thes.rst:125 ../../source/thes.rst:127 msgid "Magnolia" msgstr "Magnolia" #: ../../source/thes.rst:130 msgid "BT" msgstr "BT" #: ../../source/thes.rst:131 msgid "Tchaï Majestueux" msgstr "Majestic Tchaï" #: ../../source/thes.rst:133 msgid "Cardamome verte, baies roses, cannelle, gingembre, massala" msgstr "Green cardamom, pink peppercorn, cinnamon, ginger, masala" #: ../../source/thes.rst:136 ../../source/thes.rst:137 msgid "Matcha" msgstr "Matcha" #: ../../source/thes.rst:140 msgid "NA" msgstr "NA"