kujiulabs/source/locale/en/LC_MESSAGES/thes.po

368 lines
7.7 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, kujiu & Nerv Project ASBL - ISSN 2736-7649 - BCE
# 0756.741.342 - TVA BE0756741342 - KBR Éditeur 15066 - IBAN
# BE02751210684040 - BIC AXABBE22
# This file is distributed under the same license as the Kujiu's Labs
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kujiu's Labs main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 01:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 01:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: ../../source/thes.rst:4
msgid "Liste des thés"
msgstr "List of teas"
#: ../../source/thes.rst:-1
msgid "Une tasse de thé"
msgstr "A cup of tea"
#: ../../source/thes.rst:-1
msgid "Image par Katerina Limpitsouni"
msgstr "Image by Katerina Limpitsouni"
#: ../../source/thes.rst:16
msgid "N°"
msgstr "Num"
#: ../../source/thes.rst:17
msgid "Thé"
msgstr "Tea"
#: ../../source/thes.rst:18
msgid "Couleur"
msgstr "Colour"
#: ../../source/thes.rst:19
msgid "Parfum"
msgstr "Flavor"
#: ../../source/thes.rst:20
msgid "Durée"
msgstr "Duration"
#: ../../source/thes.rst:21
msgid "Température"
msgstr "Temperature"
#: ../../source/thes.rst:22
msgid "01"
msgstr "01"
#: ../../source/thes.rst:23
msgid "L'étoile du 25"
msgstr "The star of 25"
#: ../../source/thes.rst:24 ../../source/thes.rst:30 ../../source/thes.rst:48
#: ../../source/thes.rst:72 ../../source/thes.rst:132
msgid "Noir"
msgstr "Black"
#: ../../source/thes.rst:25
msgid "Cerise, amande, épices"
msgstr "Cherry, almond, spices"
#: ../../source/thes.rst:26 ../../source/thes.rst:32 ../../source/thes.rst:44
#: ../../source/thes.rst:50 ../../source/thes.rst:56 ../../source/thes.rst:62
#: ../../source/thes.rst:68 ../../source/thes.rst:74 ../../source/thes.rst:80
#: ../../source/thes.rst:92 ../../source/thes.rst:116 ../../source/thes.rst:122
#: ../../source/thes.rst:128 ../../source/thes.rst:134
msgid "5mn"
msgstr "5mn"
#: ../../source/thes.rst:27 ../../source/thes.rst:33 ../../source/thes.rst:51
#: ../../source/thes.rst:63 ../../source/thes.rst:69 ../../source/thes.rst:75
#: ../../source/thes.rst:81 ../../source/thes.rst:87 ../../source/thes.rst:111
#: ../../source/thes.rst:117 ../../source/thes.rst:129
msgid "85°C"
msgstr "85°C"
#: ../../source/thes.rst:28
msgid "02"
msgstr "02"
#: ../../source/thes.rst:29
msgid "Noël Boréal"
msgstr "Boreal Christmas"
#: ../../source/thes.rst:31
msgid "Orange, vanille, épices"
msgstr "Orange, vanilla, spices"
#: ../../source/thes.rst:34
msgid "03"
msgstr "03"
#: ../../source/thes.rst:35
msgid "Gyokuro Asahi"
msgstr "Gyokuro Asahi"
#: ../../source/thes.rst:36 ../../source/thes.rst:60 ../../source/thes.rst:66
#: ../../source/thes.rst:78 ../../source/thes.rst:114 ../../source/thes.rst:126
#: ../../source/thes.rst:138
msgid "Vert"
msgstr "Green"
#: ../../source/thes.rst:37 ../../source/thes.rst:103 ../../source/thes.rst:139
msgid "Nature"
msgstr "Plain"
#: ../../source/thes.rst:38 ../../source/thes.rst:86
msgid "3mn"
msgstr "3mn"
#: ../../source/thes.rst:39 ../../source/thes.rst:93 ../../source/thes.rst:123
#: ../../source/thes.rst:141
msgid "75°C"
msgstr "75°C"
#: ../../source/thes.rst:40
msgid "04"
msgstr "04"
#: ../../source/thes.rst:41
msgid "Blanc Griotte"
msgstr "White Morello Cherry"
#: ../../source/thes.rst:42 ../../source/thes.rst:120
msgid "Blanc"
msgstr "White"
#: ../../source/thes.rst:43
msgid "Griotte, canneberge, rhubarbe"
msgstr "Morello cherry, cranberry, rhubarb"
#: ../../source/thes.rst:45 ../../source/thes.rst:57 ../../source/thes.rst:99
#: ../../source/thes.rst:135
msgid "80°C"
msgstr "80°C"
#: ../../source/thes.rst:46
msgid "05"
msgstr "05"
#: ../../source/thes.rst:47
msgid "Noir Pistache"
msgstr "Black Pistachio"
#: ../../source/thes.rst:49
msgid "Pistache, amandes amères"
msgstr "Pistachio, bitter almond"
#: ../../source/thes.rst:52
msgid "06"
msgstr "06"
#: ../../source/thes.rst:53
msgid "Vert Grenade"
msgstr "Green Pomegranate"
#: ../../source/thes.rst:54
msgid "Vert Sencha"
msgstr "Sencha green"
#: ../../source/thes.rst:55
msgid "Grenade, goji, myrtille"
msgstr "Pomegranate, wolfberry, blueberry"
#: ../../source/thes.rst:58
msgid "07"
msgstr "07"
#: ../../source/thes.rst:59
msgid "7 agrumes"
msgstr "7 citrus fruits"
#: ../../source/thes.rst:61
msgid ""
"Fleurs d'oranger, citron, citron vert, orange douce et amère, pamplemousse, "
"mandarine, bergamote"
msgstr ""
"Orange blossom, lemon, lime, sweet and bitter orange, grapefruit, mandarin, "
"bergamot"
#: ../../source/thes.rst:64
msgid "08"
msgstr "08"
#: ../../source/thes.rst:65
msgid "Hana Matsuri"
msgstr "Hana Matsuri"
#: ../../source/thes.rst:67
msgid "Baies rouges, rose"
msgstr "Red berries, rose"
#: ../../source/thes.rst:70
msgid "09"
msgstr "09"
#: ../../source/thes.rst:71
msgid "Ispahan"
msgstr "Ispahan"
#: ../../source/thes.rst:73
msgid "Rose, violette, lotus"
msgstr "Rose, violet, lotus"
#: ../../source/thes.rst:76
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../source/thes.rst:77
msgid "Diamant d'amande"
msgstr "Diamond of almond"
#: ../../source/thes.rst:79
msgid "Amande, noisette"
msgstr "Almond, hazelnut"
#: ../../source/thes.rst:82
msgid "11"
msgstr "11"
#: ../../source/thes.rst:83
msgid "Pu Erh Pivoine"
msgstr "Pu Erh Peony"
#: ../../source/thes.rst:84
msgid "Pu Erh"
msgstr "Pu Erh"
#: ../../source/thes.rst:85
msgid "Pivoine, pistache"
msgstr "Peony, pistachio"
#: ../../source/thes.rst:88
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../source/thes.rst:89
msgid "Ceylan Noix"
msgstr "Ceylan Walnut"
#: ../../source/thes.rst:90
msgid "Ceylan"
msgstr "Ceylan"
#: ../../source/thes.rst:91
msgid "Noix"
msgstr "Walnut"
#: ../../source/thes.rst:94
msgid "13"
msgstr "13"
#: ../../source/thes.rst:95
msgid "Sous les étoiles"
msgstr "Under the stars"
#: ../../source/thes.rst:96
msgid "Infusion"
msgstr "Herb"
#: ../../source/thes.rst:97
msgid "Tilleul, mélisse, camomille, aubépine, sureau"
msgstr "Lime-flower, balm, camomile, hawthorn, elder"
#: ../../source/thes.rst:98
msgid "10mn"
msgstr "10mn"
#: ../../source/thes.rst:100
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../../source/thes.rst:101 ../../source/thes.rst:102
msgid "Verveine"
msgstr "Verbena"
#: ../../source/thes.rst:104
msgid "7mn30"
msgstr "7mn30"
#: ../../source/thes.rst:105
msgid "100°C"
msgstr "100°C"
#: ../../source/thes.rst:106
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../source/thes.rst:107
msgid "Bambou Néroli"
msgstr "Néroli Bamboo"
#: ../../source/thes.rst:108
msgid "Bambou"
msgstr "Bamboo"
#: ../../source/thes.rst:109
msgid "Fleur d'oranger"
msgstr "Orange blossom"
#: ../../source/thes.rst:110
msgid "1-5mn"
msgstr "1-5mn"
#: ../../source/thes.rst:112
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../../source/thes.rst:113 ../../source/thes.rst:115
msgid "Pêche bergamote"
msgstr "Peach bergamot"
#: ../../source/thes.rst:118
msgid "WT"
msgstr "WT"
#: ../../source/thes.rst:119
msgid "Rose des Neiges"
msgstr "Rose of snow"
#: ../../source/thes.rst:121
msgid "Vanille, jasmin, lavande et agrumes"
msgstr "Vanilla, jasmine, lavender, citrus fruits"
#: ../../source/thes.rst:124
msgid "GT"
msgstr "GT"
#: ../../source/thes.rst:125 ../../source/thes.rst:127
msgid "Magnolia"
msgstr "Magnolia"
#: ../../source/thes.rst:130
msgid "BT"
msgstr "BT"
#: ../../source/thes.rst:131
msgid "Tchaï Majestueux"
msgstr "Majestic Tchaï"
#: ../../source/thes.rst:133
msgid "Cardamome verte, baies roses, cannelle, gingembre, massala"
msgstr "Green cardamom, pink peppercorn, cinnamon, ginger, masala"
#: ../../source/thes.rst:136 ../../source/thes.rst:137
msgid "Matcha"
msgstr "Matcha"
#: ../../source/thes.rst:140
msgid "NA"
msgstr "NA"