77 lines
3.2 KiB
Text
77 lines
3.2 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
|
|
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
|
|
# Documentation package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 17:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
|
|
|
#: ../../source/administration/index.rst:2
|
|
msgid "Administration manual"
|
|
msgstr "Manuel d'administration"
|
|
|
|
#: ../../source/administration/index.rst:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please read this documentation before installing. Nerv Tales Network uses "
|
|
"encryption at multiple levels. You need to backup database and keys. "
|
|
"You'll lost all your data if you lost keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez lire cette documentation avant l'installation. Nerv Tales "
|
|
"Network utilise le chiffrement à plusieurs niveaux. Vous devez "
|
|
"sauvegarder la base de données et les clés. Vous perdrez toutes vos "
|
|
"données si vous en perdez les clés."
|
|
|
|
#: ../../source/administration/index.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Do not use same process and same servers to manage, backup, restore, "
|
|
"control, provide or use the core server and the security server. Sensible "
|
|
"and private data can not be read in a compromised database without keys "
|
|
"to unencrypt. Separate all tools avoid compromising data and keys in same "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"N'utilisez pas les mêmes procédures et les mêmes serveurs pour "
|
|
"administrer, sauvegarder, restaurer, contrôler, installer ou utiliser le "
|
|
"serveur principal et le serveur de sécurité. Il n'est pas possible de "
|
|
"lire les données privées et sensibles dans une base compromise sans les "
|
|
"clés pour déchiffrer. Séparer l'ensemble des outils évite la "
|
|
"compromission des données et des clés en même temps."
|
|
|
|
#: ../../source/administration/index.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"Using same server or same bastion for data and for key management is "
|
|
"prohibited in some cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il est légalement interdit, dans certains cas, d'utiliser le même serveur "
|
|
"ou le même bastion pour la gestion des données et des clés."
|
|
|
|
#: ../../source/administration/index.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"You have to assign Data Protection Officier and Security Officier roles "
|
|
"before using software. You can have at most two security officiers. DPO "
|
|
"and SO can be the same person but DPO and SO can not be in IT or "
|
|
"management team (except some legal cases)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez assigner les rôles Data Protection Officier et Security "
|
|
"Officier avant d'utiliser le logiciel. Vous pouvez avoir au maximum deux "
|
|
"Security Officiers. Une même personne peut être à la fois DPO et SO, mais "
|
|
"elle ne peut pas être dans l'équipe technique ou dans la direction de "
|
|
"l'établissement (sauf dans quelques cas légaux)."
|
|
|
|
#: ../../source/administration/index.rst:33
|
|
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rien ici. Désolé, nous travaillons sur la première version du logiciel."
|