169 lines
5.3 KiB
Text
169 lines
5.3 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
|
||
|
# Documentation package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:54+0200\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
"Last-Translator: \n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"Language: fr\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:52
|
||
|
msgid "Community"
|
||
|
msgstr "Communauté"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:63
|
||
|
msgid "Documentation"
|
||
|
msgstr "Documentation"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:2
|
||
|
msgid "Nerv Tales Network Documentation"
|
||
|
msgstr "Documentation de Nerv Tales Network"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Nerv Tales Network is a free software to manage all aspects about books. "
|
||
|
"It fits needs of writers, editors, adaptation to people with specific "
|
||
|
"needs, libraries, book shops, online libraries and book shops, museums, "
|
||
|
"schools, ebooks distributors and readers. It manages:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nerv Tales Network est un logiciel libre pour gérer tous les aspects de "
|
||
|
"la filière du livre. Il convient pour l'écriture, pour l'édition, pour "
|
||
|
"l'adaptation à un public à besoins spécifiques, pour les bibliothèques, "
|
||
|
"les librairies, les boutiques en ligne, les musées, les écoles, la "
|
||
|
"distribution de livres numériques et pour la lecture."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:11
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
msgstr "Accessibilité"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:12
|
||
|
msgid "Documents"
|
||
|
msgstr "Gestion documentaire"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:13
|
||
|
msgid "Communication"
|
||
|
msgstr "Communication"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:14
|
||
|
msgid "Stocks and items"
|
||
|
msgstr "Stocks et items"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:15
|
||
|
msgid "Projects"
|
||
|
msgstr "Projets"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:16
|
||
|
msgid "Accounting"
|
||
|
msgstr "Comptabilité"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:17
|
||
|
msgid "Risks and objectives"
|
||
|
msgstr "Risques et objectifs"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:18
|
||
|
msgid "Learning and documentary surveillance"
|
||
|
msgstr "Apprentissage et veille documentaire"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:19
|
||
|
msgid "On-line services"
|
||
|
msgstr "Services en ligne"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:20
|
||
|
msgid "Help and consultancy"
|
||
|
msgstr "Aide et consultance"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:21
|
||
|
msgid "High security and confidentiality"
|
||
|
msgstr "Sécurité et confidentialité élevées"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:22
|
||
|
msgid "Synchronization"
|
||
|
msgstr "Synchronisation"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:26
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also use Nerv Tales Network on other applications if it fits "
|
||
|
"your needs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous pouvez toujours utiliser Nerv Tales Network pour d'autres domaines "
|
||
|
"s'il correspond à vos besoins."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Even if Nerv Tales Network have enough features and security systems, it "
|
||
|
"can't be used in the following cases:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Même si Nerv Tales Network a assez de fonctionnalités et de systèmes de "
|
||
|
"sécurité, il ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:35
|
||
|
msgid "classified documents management and storage;"
|
||
|
msgstr "gestion et stockage de documents classifiés ;"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:36
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"health management except for entities authorized to deliver adaptations "
|
||
|
"of work of art;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"gestion de la santé à l'exception des entités autorisées à la délivrance "
|
||
|
"d'œuvres adaptées ;"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:39
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"any activity where the software need an agreement, a certification, an "
|
||
|
"habilitation, an audit or other administrative stuff."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"toute activité où le logiciel nécessite un agrément, une certification, "
|
||
|
"une habilitation, un audit ou toute autre démarche administrative."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:43
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"However, you can use Nerv Tales Network in these cases if you pass all "
|
||
|
"legal steps by yourself. You can't ask help to the community or to Nerv "
|
||
|
"Project ASBL in these cases, and you must conform to the EUPL-1.2 "
|
||
|
"license."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Néanmoins, vous pouvez utiliser Nerv Tales Network dans ces cas si vous "
|
||
|
"passez toutes les étapes légales par vous-même. Vous ne pouvez pas "
|
||
|
"demander l'aide de la communauté ou de Nerv Project ASBL dans ces cas, "
|
||
|
"et vous devez vous conformer à la licence EUPL-1.2."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All works, the software, all plugins and documentations are under the "
|
||
|
"EUPL-1.2 license."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toutes les contributions, le logiciel, tous les modules et la "
|
||
|
"documentation sont publiés sous licence EUPL-1.2."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:61
|
||
|
msgid "Please select the documentation you want to consult."
|
||
|
msgstr "Veuillez choisir la documentation que vous souhaitez consulter."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:73
|
||
|
msgid "Bibliography"
|
||
|
msgstr "Bibliographie"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/index.rst:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Even if we use standards in our bibliography and if we want to implement "
|
||
|
"them, Nerv Tales Network and Nerv Project ASBL are not certified. If you "
|
||
|
"need certification for your software, you must pass them yourself."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Même si nous mentionnons des normes dans notre bibliographie et même si "
|
||
|
"nous les implémentons, Nerv Tales Network et Nerv Project ASBL ne sont "
|
||
|
"pas certifiés. Si vous avez besoin de certifications pour votre "
|
||
|
"logiciel, vous devez les passer par vous-même."
|