French translation

This commit is contained in:
Kujiu 2021-05-16 20:26:28 +02:00
parent 4c0054047e
commit e600470159
Signed by: kujiu
GPG key ID: ABBB2CAC6855599F
21 changed files with 3711 additions and 8 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ Details Nerv Project ASBL
====================== ==================== ====================== ====================
Contact contact AT nerv-project.eu Contact contact AT nerv-project.eu
Status ASBL Status ASBL
Adress | Rue Longue 27 Bte K10 Address | Rue Longue 27 Bte K10
| 1420 Eigenbrakel | 1420 Eigenbrakel
| Belgium | Belgium
Phone +32 (0)2 319 888 0 Phone +32 (0)2 319 888 0

View file

@ -27,7 +27,7 @@ Administration manual
Security Officier roles before using software. Security Officier roles before using software.
You can have at most two security officiers. DPO You can have at most two security officiers. DPO
and SO can be the same person but DPO and SO can and SO can be the same person but DPO and SO can
not be in IT or management team (except some not be in IT or management team (except some
legal cases). legal cases).
Nothing here. Sorry, we're working on the first Nothing here. Sorry, we're working on the first

View file

@ -1,12 +1,35 @@
Contributing Contributing
============ ============
How to contribute ? How to contribute?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Where's the source code ? Before contributing, you must accept your work will be
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ published with EUPL-1.2 license or newer version. You
keep intellectual property of your contribution.
Can I contribute if I'm not a developer ? You can join us on XMPP, on
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ `technique@clac.nerv-project.eu <xmpp:technique@clac.nerv-project.eu>`_
channel.
You can find all tickets (not only technical) in
`our gitea instance <https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn/issues>`_.
Where's the source code?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
All code is in
`our git repository <https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn>`_.
Can I contribute if I'm not a developer?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Of course, yes! We need a lot of competencies, like:
- translating;
- testing;
- specifying interfaces;
- managing community;
- writing manuals;
- helping users;
- and all you can do!

View file

@ -0,0 +1,167 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 17:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/about.rst:2
msgid "About Nerv Tales Network"
msgstr "À propos de Nerv Tales Network"
#: ../../source/about.rst:4
msgid ""
"Nerv Project ASBL develops Nerv Tales Network for it's internal usage "
"and all authorized entities for work adaptations. We want to give an "
"open-source and free of charge software to help all people and "
"foundations."
msgstr ""
"Nerv Project ASBL développe Nerv Tales Network pour son usage interne et "
"pour toutes les entités autorisées à l'adaptation d'œuvres. Nous voulons "
"offrir un logiciel gratuit et libre de droit pour aider toutes les "
"personnes et toutes les associations concernées."
#: ../../source/about.rst:12
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../../source/about.rst:12 ../../source/about.rst:23
#: ../../source/about.rst:24 ../../source/about.rst:25
#: ../../source/about.rst:27
msgid "Nerv Project ASBL"
msgstr "Nerv Project ASBL"
#: ../../source/about.rst:14
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: ../../source/about.rst:14
msgid "contact AT nerv-project.eu"
msgstr "contact arobase nerv-project.eu"
#: ../../source/about.rst:15
msgid "Status"
msgstr "Statuts"
#: ../../source/about.rst:15
msgid "ASBL"
msgstr "ASBL"
#: ../../source/about.rst:16
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../source/about.rst
msgid "Rue Longue 27 Bte K10"
msgstr "Rue Longue 27 Bte K10"
#: ../../source/about.rst
msgid "1420 Eigenbrakel"
msgstr "1420 Eigenbrakel"
#: ../../source/about.rst
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#: ../../source/about.rst:19
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../../source/about.rst:19
msgid "+32 (0)2 319 888 0"
msgstr "+32 (0)2 319 888 0"
#: ../../source/about.rst:20
msgid "Enterprise"
msgstr "Entreprise"
#: ../../source/about.rst:20
msgid "0756.741.342"
msgstr "0756.741.342"
#: ../../source/about.rst:21
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#: ../../source/about.rst:21
msgid "BE0756741342"
msgstr "BE0756741342"
#: ../../source/about.rst:22
msgid "Editor number KBR"
msgstr "Numéro d'éditeur KBR"
#: ../../source/about.rst:22
msgid "15066"
msgstr "15066"
#: ../../source/about.rst:23
msgid "Publication"
msgstr "Publication"
#: ../../source/about.rst:24
msgid "Production"
msgstr "Production"
#: ../../source/about.rst:25
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"
#: ../../source/about.rst:26
msgid "Author"
msgstr "Auteur/Autrice"
#: ../../source/about.rst:26
msgid "Nerv Project ASBL except expressly set out"
msgstr "Nerv Project ASBL sauf mention contraire"
#: ../../source/about.rst:27
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../../source/about.rst:28
msgid "Hosting"
msgstr "Hébergement"
#: ../../source/about.rst:28
msgid "IT4Freedom"
msgstr "IT4Freedom"
#: ../../source/about.rst:29
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: ../../source/about.rst:29
msgid "BE02 7512 1068 4040"
msgstr "BE02 7512 1068 4040"
#: ../../source/about.rst:30
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: ../../source/about.rst:30
msgid "AXABBE22"
msgstr "AXABBE22"
#: ../../source/about.rst:33
msgid ""
"Please contact us if you want to donate, as we need some informations to "
"create your invoice."
msgstr ""
"Veuillez nous contacter avant de faire un don, nous avons besoin "
"d'informations pour créer votre facture."

View file

@ -0,0 +1,77 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 17:48+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/administration/index.rst:2
msgid "Administration manual"
msgstr "Manuel d'administration"
#: ../../source/administration/index.rst:6
msgid ""
"Please read this documentation before installing. Nerv Tales Network uses "
"encryption at multiple levels. You need to backup database and keys. "
"You'll lost all your data if you lost keys."
msgstr ""
"Veuillez lire cette documentation avant l'installation. Nerv Tales "
"Network utilise le chiffrement à plusieurs niveaux. Vous devez "
"sauvegarder la base de données et les clés. Vous perdrez toutes vos "
"données si vous en perdez les clés."
#: ../../source/administration/index.rst:13
msgid ""
"Do not use same process and same servers to manage, backup, restore, "
"control, provide or use the core server and the security server. Sensible "
"and private data can not be read in a compromised database without keys "
"to unencrypt. Separate all tools avoid compromising data and keys in same "
"time."
msgstr ""
"N'utilisez pas les mêmes procédures et les mêmes serveurs pour "
"administrer, sauvegarder, restaurer, contrôler, installer ou utiliser le "
"serveur principal et le serveur de sécurité. Il n'est pas possible de "
"lire les données privées et sensibles dans une base compromise sans les "
"clés pour déchiffrer. Séparer l'ensemble des outils évite la "
"compromission des données et des clés en même temps."
#: ../../source/administration/index.rst:21
msgid ""
"Using same server or same bastion for data and for key management is "
"prohibited in some cases."
msgstr ""
"Il est légalement interdit, dans certains cas, d'utiliser le même serveur "
"ou le même bastion pour la gestion des données et des clés."
#: ../../source/administration/index.rst:26
msgid ""
"You have to assign Data Protection Officier and Security Officier roles "
"before using software. You can have at most two security officiers. DPO "
"and SO can be the same person but DPO and SO can not be in IT or "
"management team (except some legal cases)."
msgstr ""
"Vous devez assigner les rôles Data Protection Officier et Security "
"Officier avant d'utiliser le logiciel. Vous pouvez avoir au maximum deux "
"Security Officiers. Une même personne peut être à la fois DPO et SO, mais "
"elle ne peut pas être dans l'équipe technique ou dans la direction de "
"l'établissement (sauf dans quelques cas légaux)."
#: ../../source/administration/index.rst:33
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr ""
"Rien ici. Désolé, nous travaillons sur la première version du logiciel."

View file

@ -0,0 +1,104 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/contributing.rst:2
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuer"
#: ../../source/contributing.rst:5
msgid "How to contribute?"
msgstr "Comment contribuer ?"
#: ../../source/contributing.rst:7
msgid ""
"Before contributing, you must accept your work will be published with "
"EUPL-1.2 license or newer version. You keep intellectual property of "
"your contribution."
msgstr ""
"Avant de contribuer, vous devez accepter que votre travail soit publié "
"sous licence EUPL-1.2 ou version supérieure. Vous gardez la propriété "
"intellectuelle sur vos contributions."
#: ../../source/contributing.rst:11
msgid ""
"You can join us on XMPP, on `technique@clac.nerv-project.eu <xmpp:"
"technique@clac.nerv-project.eu>`_ channel."
msgstr ""
"Vous pouvez nous rejoindre sur XMPP, dans le salon `technique@clac.nerv-"
"project.eu <xmpp:technique@clac.nerv-project.eu>`_."
#: ../../source/contributing.rst:15
msgid ""
"You can find all tickets (not only technical) in `our gitea instance "
"<https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn/issues>`_."
msgstr ""
"Vous trouverez toutes les tâches (pas seulement techniques) `sur notre "
"instance gitea <https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/"
"nervtn/issues>`_."
#: ../../source/contributing.rst:19
msgid "Where's the source code?"
msgstr "Où puis-je trouver le code source ?"
#: ../../source/contributing.rst:21
msgid ""
"All code is in `our git repository <https://procrastinator.nerv-project."
"eu/nerv-project/nervtn>`_."
msgstr ""
"L'intégralité du code se trouve dans `notre dépôt git <https://"
"procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn>`_."
#: ../../source/contributing.rst:25
msgid "Can I contribute if I'm not a developer?"
msgstr "Est-ce que je peux contribuer si je ne développe pas ?"
#: ../../source/contributing.rst:27
msgid "Of course, yes! We need a lot of competencies, like:"
msgstr "Bien sûr ! Nous avons besoins de beaucoup de compétences, comme :"
#: ../../source/contributing.rst:29
msgid "translating;"
msgstr "traduire ;"
#: ../../source/contributing.rst:30
msgid "testing;"
msgstr "tester ;"
#: ../../source/contributing.rst:31
msgid "specifying interfaces;"
msgstr "spécifier des interfaces ;"
#: ../../source/contributing.rst:32
msgid "managing community;"
msgstr "gérer la communauté ;"
#: ../../source/contributing.rst:33
msgid "writing manuals;"
msgstr "écrire la documentation ;"
#: ../../source/contributing.rst:34
msgid "helping users;"
msgstr "aider les utilisateurs ;"
#: ../../source/contributing.rst:35
msgid "and all you can do!"
msgstr "et tout ce que vous savez faire !"

View file

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:41+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/developing/index.rst:2
msgid "Developing manual"
msgstr "Manuel de développement"
#: ../../source/developing/index.rst:4
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr "Rien ici. Désolé, nous travaillons sur la première version du logiciel."

View file

@ -0,0 +1,47 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:42+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/history.rst:2
msgid "Document history"
msgstr "Historique du document"
#: ../../source/history.rst:5
msgid "Current version"
msgstr "Version courante"
#: ../../source/history.rst:7
msgid "These informations are automatically generated by git."
msgstr "Ces informations sont générées automatiquement par git."
msgid "Branch main Commit 4c0054047e1f7ceafa48"
msgstr ""
#: ../../source/history.rst
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
#: ../../source/history.rst
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../../source/history.rst:18
msgid "Versions log"
msgstr "Journal des versions"

View file

@ -0,0 +1,168 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:54+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/index.rst:52
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: ../../source/index.rst:63
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Nerv Tales Network Documentation"
msgstr "Documentation de Nerv Tales Network"
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Nerv Tales Network is a free software to manage all aspects about books. "
"It fits needs of writers, editors, adaptation to people with specific "
"needs, libraries, book shops, online libraries and book shops, museums, "
"schools, ebooks distributors and readers. It manages:"
msgstr ""
"Nerv Tales Network est un logiciel libre pour gérer tous les aspects de "
"la filière du livre. Il convient pour l'écriture, pour l'édition, pour "
"l'adaptation à un public à besoins spécifiques, pour les bibliothèques, "
"les librairies, les boutiques en ligne, les musées, les écoles, la "
"distribution de livres numériques et pour la lecture."
#: ../../source/index.rst:11
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#: ../../source/index.rst:12
msgid "Documents"
msgstr "Gestion documentaire"
#: ../../source/index.rst:13
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Stocks and items"
msgstr "Stocks et items"
#: ../../source/index.rst:15
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: ../../source/index.rst:16
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: ../../source/index.rst:17
msgid "Risks and objectives"
msgstr "Risques et objectifs"
#: ../../source/index.rst:18
msgid "Learning and documentary surveillance"
msgstr "Apprentissage et veille documentaire"
#: ../../source/index.rst:19
msgid "On-line services"
msgstr "Services en ligne"
#: ../../source/index.rst:20
msgid "Help and consultancy"
msgstr "Aide et consultance"
#: ../../source/index.rst:21
msgid "High security and confidentiality"
msgstr "Sécurité et confidentialité élevées"
#: ../../source/index.rst:22
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"You can also use Nerv Tales Network on other applications if it fits "
"your needs."
msgstr ""
"Vous pouvez toujours utiliser Nerv Tales Network pour d'autres domaines "
"s'il correspond à vos besoins."
#: ../../source/index.rst:31
msgid ""
"Even if Nerv Tales Network have enough features and security systems, it "
"can't be used in the following cases:"
msgstr ""
"Même si Nerv Tales Network a assez de fonctionnalités et de systèmes de "
"sécurité, il ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :"
#: ../../source/index.rst:35
msgid "classified documents management and storage;"
msgstr "gestion et stockage de documents classifiés ;"
#: ../../source/index.rst:36
msgid ""
"health management except for entities authorized to deliver adaptations "
"of work of art;"
msgstr ""
"gestion de la santé à l'exception des entités autorisées à la délivrance "
"d'œuvres adaptées ;"
#: ../../source/index.rst:39
msgid ""
"any activity where the software need an agreement, a certification, an "
"habilitation, an audit or other administrative stuff."
msgstr ""
"toute activité où le logiciel nécessite un agrément, une certification, "
"une habilitation, un audit ou toute autre démarche administrative."
#: ../../source/index.rst:43
msgid ""
"However, you can use Nerv Tales Network in these cases if you pass all "
"legal steps by yourself. You can't ask help to the community or to Nerv "
"Project ASBL in these cases, and you must conform to the EUPL-1.2 "
"license."
msgstr ""
"Néanmoins, vous pouvez utiliser Nerv Tales Network dans ces cas si vous "
"passez toutes les étapes légales par vous-même. Vous ne pouvez pas "
"demander l'aide de la communauté ou de Nerv Project ASBL dans ces cas, "
"et vous devez vous conformer à la licence EUPL-1.2."
#: ../../source/index.rst:49
msgid ""
"All works, the software, all plugins and documentations are under the "
"EUPL-1.2 license."
msgstr ""
"Toutes les contributions, le logiciel, tous les modules et la "
"documentation sont publiés sous licence EUPL-1.2."
#: ../../source/index.rst:61
msgid "Please select the documentation you want to consult."
msgstr "Veuillez choisir la documentation que vous souhaitez consulter."
#: ../../source/index.rst:73
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: ../../source/index.rst:77
msgid ""
"Even if we use standards in our bibliography and if we want to implement "
"them, Nerv Tales Network and Nerv Project ASBL are not certified. If you "
"need certification for your software, you must pass them yourself."
msgstr ""
"Même si nous mentionnons des normes dans notre bibliographie et même si "
"nous les implémentons, Nerv Tales Network et Nerv Project ASBL ne sont "
"pas certifiés. Si vous avez besoin de certifications pour votre "
"logiciel, vous devez les passer par vous-même."

View file

@ -0,0 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:56+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/roadmap.rst:2
msgid "Roadmap"
msgstr "Planification"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:57+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: ../../source/user/index.rst:2
msgid "User manual"
msgstr "Manuel d'utilisation"
#: ../../source/user/index.rst:4
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr "Rien ici. Désolé, nous travaillons sur la première version du logiciel."

View file

@ -0,0 +1,162 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/about.rst:2
msgid "About Nerv Tales Network"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:4
msgid ""
"Nerv Project ASBL develops Nerv Tales Network for it's internal usage and"
" all authorized entities for work adaptations. We want to give an open-"
"source and free of charge software to help all people and foundations."
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:12
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:12 ../../source/about.rst:23
#: ../../source/about.rst:24 ../../source/about.rst:25
#: ../../source/about.rst:27
msgid "Nerv Project ASBL"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:14
msgid "Contact"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:14
msgid "contact AT nerv-project.eu"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:15
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:15
msgid "ASBL"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:16
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst
msgid "Rue Longue 27 Bte K10"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst
msgid "1420 Eigenbrakel"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:19
msgid "Phone"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:19
msgid "+32 (0)2 319 888 0"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:20
msgid "Enterprise"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:20
msgid "0756.741.342"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:21
msgid "VAT"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:21
msgid "BE0756741342"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:22
msgid "Editor number KBR"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:22
msgid "15066"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:23
msgid "Publication"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:24
msgid "Production"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:25
msgid "Webmaster"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:26
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:26
msgid "Nerv Project ASBL except expressly set out"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:27
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:28
msgid "Hosting"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:28
msgid "IT4Freedom"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:29
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:29
msgid "BE02 7512 1068 4040"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:30
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:30
msgid "AXABBE22"
msgstr ""
#: ../../source/about.rst:33
msgid ""
"Please contact us if you want to donate, as we need some informations to "
"create your invoice."
msgstr ""
#~ msgid "Adress"
#~ msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/administration/index.rst:2
msgid "Administration manual"
msgstr ""
#: ../../source/administration/index.rst:6
msgid ""
"Please read this documentation before installing. Nerv Tales Network uses"
" encryption at multiple levels. You need to backup database and keys. "
"You'll lost all your data if you lost keys."
msgstr ""
#: ../../source/administration/index.rst:13
msgid ""
"Do not use same process and same servers to manage, backup, restore, "
"control, provide or use the core server and the security server. Sensible"
" and private data can not be read in a compromised database without keys "
"to unencrypt. Separate all tools avoid compromising data and keys in same"
" time."
msgstr ""
#: ../../source/administration/index.rst:21
msgid ""
"Using same server or same bastion for data and for key management is "
"prohibited in some cases."
msgstr ""
#: ../../source/administration/index.rst:26
msgid ""
"You have to assign Data Protection Officier and Security Officier roles "
"before using software. You can have at most two security officiers. DPO "
"and SO can be the same person but DPO and SO can not be in IT or "
"management team (except some legal cases)."
msgstr ""
#: ../../source/administration/index.rst:33
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have to assign Data Protection "
#~ "Officier and Security Officier roles "
#~ "before using software. You can have "
#~ "at most two security officiers. DPO "
#~ "and SO can be the same person "
#~ "but DPO and SO can not be "
#~ "in IT or management team (except "
#~ "some legal cases)."
#~ msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,108 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/contributing.rst:2
msgid "Contributing"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:5
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:7
msgid ""
"Before contributing, you must accept your work will be published with "
"EUPL-1.2 license or newer version. You keep intellectual property of your"
" contribution."
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:11
msgid ""
"You can join us on XMPP, on `technique@clac.nerv-project.eu "
"<xmpp:technique@clac.nerv-project.eu>`_ channel."
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:15
msgid ""
"You can find all tickets (not only technical) in `our gitea instance "
"<https://procrastinator.nerv-project.eu/nerv-project/nervtn/issues>`_."
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:19
msgid "Where's the source code?"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:21
msgid ""
"All code is in `our git repository <https://procrastinator.nerv-"
"project.eu/nerv-project/nervtn>`_."
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:25
msgid "Can I contribute if I'm not a developer?"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:27
msgid "Of course, yes! We need a lot of competencies, like:"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:29
msgid "translating;"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:30
msgid "testing;"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:31
msgid "specifying interfaces;"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:32
msgid "managing community;"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:33
msgid "writing manuals;"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:34
msgid "helping users;"
msgstr ""
#: ../../source/contributing.rst:35
msgid "and all you can do!"
msgstr ""
#~ msgid "How to contribute ?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Where's the source code ?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can I contribute if I'm not a developer ?"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can join us on XMPP, on "
#~ "`technique@clac.nerv-project.eu <xmpp:technique@clac"
#~ ".nerv-project.eu>` channel."
#~ msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/developing/index.rst:2
msgid "Developing manual"
msgstr ""
#: ../../source/developing/index.rst:4
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,47 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/history.rst:2
msgid "Document history"
msgstr ""
#: ../../source/history.rst:5
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../../source/history.rst:7
msgid "These informations are automatically generated by git."
msgstr ""
msgid "Branch main Commit 4c0054047e1f7ceafa48"
msgstr ""
#: ../../source/history.rst
msgid "Branch"
msgstr ""
#: ../../source/history.rst
msgid "Commit"
msgstr ""
#: ../../source/history.rst:18
msgid "Versions log"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,145 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/index.rst:52
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:63
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Nerv Tales Network Documentation"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Nerv Tales Network is a free software to manage all aspects about books. "
"It fits needs of writers, editors, adaptation to people with specific "
"needs, libraries, book shops, online libraries and book shops, museums, "
"schools, ebooks distributors and readers. It manages:"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:11
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:12
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:13
msgid "Communication"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Stocks and items"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:15
msgid "Projects"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:16
msgid "Accounting"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:17
msgid "Risks and objectives"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:18
msgid "Learning and documentary surveillance"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:19
msgid "On-line services"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:20
msgid "Help and consultancy"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:21
msgid "High security and confidentiality"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:22
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"You can also use Nerv Tales Network on other applications if it fits your"
" needs."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:31
msgid ""
"Even if Nerv Tales Network have enough features and security systems, it "
"can't be used in the following cases:"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:35
msgid "classified documents management and storage;"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:36
msgid ""
"health management except for entities authorized to deliver adaptations "
"of work of art;"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:39
msgid ""
"any activity where the software need an agreement, a certification, an "
"habilitation, an audit or other administrative stuff."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:43
msgid ""
"However, you can use Nerv Tales Network in these cases if you pass all "
"legal steps by yourself. You can't ask help to the community or to Nerv "
"Project ASBL in these cases, and you must conform to the EUPL-1.2 "
"license."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:49
msgid ""
"All works, the software, all plugins and documentations are under the "
"EUPL-1.2 license."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:61
msgid "Please select the documentation you want to consult."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:73
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:77
msgid ""
"Even if we use standards in our bibliography and if we want to implement "
"them, Nerv Tales Network and Nerv Project ASBL are not certified. If you "
"need certification for your software, you must pass them yourself."
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/roadmap.rst:2
msgid "Roadmap"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, Nerv Project ASBL
# This file is distributed under the same license as the Nerv Tales Network
# Documentation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nerv Tales Network Documentation main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/user/index.rst:2
msgid "User manual"
msgstr ""
#: ../../source/user/index.rst:4
msgid "Nothing here. Sorry, we're working on the first version of software."
msgstr ""